Message Catalogue Manager
The Cradle UIs can be displayed in multiple languages, which uses message catalogues to provide the translations from an English base catalogue to other languages. The Cradle Message Catalogue Manager (MCM) utility allows management of message catalogues to allow the development of new languages, or regionalisations for Cradle client UIs:
Cradle tools that support multi-lingual UIs will detect the required language from the host operating system. If desired, the language can be forced using the environment variable CRADLE_UI_LANG.
The language is specified using the international standard language codes, such as en for English. 3SL and our partners will progressively develop and maintain more message catalogues for Cradle. If a message catalogue does not exist for your language, then the Cradle UIs will be in English.
Cradle ships a number of supported languages generated using the MCM:
- en - English
- en_gb - English (GB dialect)
- en_us - English (US dialect)
- ru - Russian
- ko - Korean
- fr - French
- de - German
- nl - Dutch
- zh - Chinese (simplified)
- cy - Welsh
Catalogues generated by you are your responsibility. You can alter language files (except en.msg
) shipped by 3SL, but we recommend generating a regionalisation, based on the shipped file, to hold your edits (and if necessary adding CRADLE_UI_LANG environment variable to use it).
The Cradle Windows installer allows a UI language to be forced at installation time. If this is selected, then it sets the CRADLE_UI_LANG environment variable. This step is optional, as the environment variable, if required, can be set, changed, or unset at any time.
A Message Catalogue Manager (MCM) utility is provided to define the message catalogues used by this internationalisation support. It can be used either to define new message catalogues or to define regional variations on the catalogues that 3SL provides.
The message catalogue files are utf8 encoded, protocol encodes all multi-byte unicode characters by insertion of an escaped unicode string. For example if a user in French was typing 5th they would need to enter 5ème if they don't have an e-grave on their keyboard, they could bring up the Windows character map and select/copy/paste it into the New Value field in the Message Catalogue Manager, or they could type 5\u00e8me where the \u is followed by the hexadecimal value of the unicode character (see the status line in the character map below). In this case windows also supports a numeric keypad keystroke method, although not all characters have an equivalent.